2010年11月3日 星期三

The Importance of Language Education--王正方:語文教育是重中之重

http://udn.com/NEWS/OPINION/OPI4/5950221.shtml

王正方:語文教育是重中之重
【聯合報╱王正方】

2010.11.03 03:21 am

 








 



多年前的教育改革目標之一:快樂學習。因為當時台灣的學子備受升學壓力,夜以繼日上補習班,苦不堪言。教改後的學子們,是否快樂?如人飲水,得由當事人答覆才是。從旁觀察,台灣的補習業依然興旺,小康以上的家庭,孩子們多在補習。天天跑補習班,周末還有才藝班,小小年紀比大人還忙,不好玩。窮孩子補習不起,往往學習落後,放牛班被教育體制放棄,何來快樂?「快樂學習」可能已和「反攻大陸」一起淪為口號。

My comments: Still, there are students who enjoy learning. They don't go to bushiban. They have time to pursue their hobbies. They still perform well in school. Time managment and interest in learning are what makes the difference.

推動教育改革的專家們,很多是台灣留美菁英,搬回他山之石,解救小朋友的苦難,用心良苦。美國學生學習快樂嗎?早年在美國居住,忙著混飯,未曾認真瞭解美國教育,不敢妄自評斷。

美國陪小孫女讀書做功課,對人家的基礎教育才略有所知。小學教學重點是基本技能(Basic skills);語文與算數,更以語文為重。語文課沒有教科書,老師為學生個別設計詞彙學習表每周選出常犯錯的字,不斷練習。上課時兩人一組,互相考核,老師教文法、範文選讀等等。同學自己選課餘讀本,每天至少讀廿分鐘,寫讀後感。分兩部分;內容摘要、感想感想有三個方向;個人感受、與本書或其他書籍某章節的聯繫、它與時事的關係,規定得很明確。年幼的孩子也能在個人感受上有所發揮。孫女讀到書中的主人要遠離家人,不勝依依。她寫道:我真的感受到那種悲傷,因為爺爺奶奶不久就要回台灣去了,我希望他們永遠住在這兒。於是有個糟老頭兒,讀後淚眼模糊起來。

My comments: Connecting what we read to our life makes the reading more meaningful.

台灣的刊物上常見到小朋友寫的「作文高手」、「模範創作」等文字,辭藻華麗到眼花撩亂,小孩學說大人話,作者始終沒出現。老師給高分,篇末還有講評,分析優點。鼓勵孩子從小就偽飾其文,很悲哀。發自內心的話,才是好作品。

每周讀書報告十分重要,有任何拼字、文法的錯誤就扣一分,總計十分,略微疏忽會被扣個精光。文字表達的基本功,從這兒練起讀完一本書之後,要在課堂上做報告。開場白得有趣而具吸引力、簡要介紹內容和主要人物、朗誦精彩片斷、選讀本書的來由、結尾要有震撼力。台風、口條佔評分的百分之五十。太有趣了,技癢難熬,爺爺充任導演下場教兩招。忘了古人明訓:「易子而教」(孫子輩亦然),小公主不受教。次周成績揭曉,人家得了一百分。導演沒路用,勝在基因遺傳。

My comments: Student talk should account for at least a half of a class period.

美國學生沒有升學壓力,不上補習班,玩耍的時間多。一般而論,只要認真受過正式學校教育,平均語文表達能力強過亞洲學生。孫女的語文老師,可能是個特例,美國語文不及格的青少年還是不少。

基礎教育必須以本國語文為最根本最重要的教學重點,先學好中文再論其他。趕時髦,啟蒙階段教英語,台灣一無英語環境,更缺乏合格師資,徒增孩子們的負擔和煩惱。出發點或是想讓孩子們具備雙語能力,結果他們學會了兩種語文:洋涇濱、火星文。(作者為電影導演)

My comments: Language is the basis of all the other subjects.  It's a tool.

沒有留言:

張貼留言