2012年7月11日 星期三

Grading Criteria for English Writing on 2012 UEE--101 學年度指定科目考試 英文考科非選擇題閱卷評分原則說明

http://www.ceec.edu.tw/101DRSE/101DRSENews/101指考英文記者會說明資料.pdf


101 學年度指定科目考試


英文考科非選擇題閱卷評分原則說明


閱卷召集人:劉慶剛(國立台北大學應用外語系教授)




101 學年度指定科目考試英文考科的非選擇題共有兩大題第一大題是中譯英,考生需將兩個中文句子譯成正確而通順達意的英文,題型與過去幾年相同,兩題合計八分。第二大題是引導式的作文,考生需以運動為主題,寫一篇至少120 個單詞(words)的作文,說明最常從事的運動是什麼。第一段描述該項運動的進行方式,第二段說明從事該項運動的原因及對作者的生活產生的影響。作文滿分為二十分。

關於閱卷籌備工作,在正式閱卷前,於7 月7 日先召開評分標準訂定會議,由正、副召集人及協同主持人共十二人,參閱了來自全國各考區3000份的答案卷,經過一天的討論,訂定評分標準,並選出合適的樣卷,編製成閱卷參考手冊,供閱卷委員共同參閱。7 月9 日上午9:00 到11:00,121 位大學教授分組進行試閱會議,根據閱卷參考手冊的樣卷,分別評分,並討論評分準則,務求評分標準一致,確保閱卷品質。為求慎重,試閱會議之後,正、副召集人及協同主持人進行第一次評分標準再確定會議,確認評分原則後才開始正式閱卷。

關於評分標準,在中譯英部分,每小題4 分,原則上是每個錯誤扣0.5分。作文的評分標準是依據內容、組織、文法句構、字彙拼字、體例五個項目給分,字數明顯不足則扣總分1 分。依閱卷標準流程,每份試卷皆會經過兩位委員分別評分,最後以二人平均分數計算。如果第一閱與第二閱分數差距超過標準,會由第三位委員(正、副召集人或協同主持人)評閱。今年的中譯英與「包裝食物」有關,句型及詞彙皆為高中生很熟悉的;評量的重點在於考生能否運用熟悉的詞彙與基本句型,將中文翻譯成正確、達意的英文句子,所測驗之詞彙皆控制在大考中心參考詞彙表四級內,中等程度以上的考生如果能使用正確句型並注意用字、拼字,應能得理想的分數。但在選取樣卷時,發現有不少考生對於英文詞彙的使用中英文句構之間的差異仍有加強的空間,如中文裡「對人體有害的成分」譯成英文時為應為 “ingredients (that are) harmful to human bodies”,兩者詞序不同;「包裝上的說明」的翻譯則應為 “instructions on the package”。英文表達之詞序與中文有差異,考生仍須加強這些部分的掌握。

My comments: This is a very important difference between Chinese and English. In Chinese, the modifier comes before the noun; in English, a modifier consisting of more than two words is after the noun.

作文題目的主題為運動,與考生的生活經驗息息相關,考生多能發揮,但由於考卷上已明白說明文分兩段,第一段描述該項運動的進行方式(如地點、活動方式、及可能需要的相關用品等),第二段說明從事該項運動的原因及對作者的生活產生的影響,故未按照規定書寫作文,會酌予扣分。由於運動的範圍很廣,從樣卷發現考生提到不少球類運動,另外,慢跑、登山、騎單車、做瑜珈等各式運動均可接受,本題評分的考量主要依據考生是否按照考題的說明寫作,內容是否充分完整,組織連慣性、句子結構及用字是否適切、以及拼字與標點符號的使用是否正確等。

My comments: Following the instructions comes before everything else.


The following is a news report from the UDN:





英文/「運動」好發揮 白卷變少

【聯合報╱記者沈育如/台北報導】 2012/07/11





今年大學指考英文作文題目為「運動」,閱卷召集人、台北大學應用外語系教授劉慶剛表示,從目前閱卷結果看來,三分之一考生都寫慢跑,寫籃球、游泳、騎單車、爬山的也不少,寫籃球的考生中,也有人提及林來瘋(Linsanity)。


劉慶剛說,今年題目貼近學生生活,容易發揮,因此繳白卷考生也變少


他並表示,考生提到運動的影響時,多認為運動可紓緩課業壓力、結交新朋友,「但程度好的考生,能寫到『有助身心平衡』等複雜抽象概念,分數自然提高。」


今年英文作文要考生分成兩段書寫,第一段陳述該運動的進行方式,第二段說明從事運動的原因及對生活的影響。劉慶剛表示,評分考量是內容完整度、組織連貫性、句子結構與用字、拼字與標點符號是否正確。此外,考生必須寫一篇至少一百廿個單字的作文,若字數明顯不足也會扣分。


今年中譯英題目與「包裝食物」有關。劉慶剛表示,考生常見的用字錯誤,包括「包裝上的說明」正確翻譯為「instructions on the package」,但有考生直譯為「on the package instructions」,甚至「說明」正確譯法為「instructions」,但有考生錯譯成「words」;「為了我們自身的健康」正確翻譯為「for our health」,但也有考生翻為「for myself health」,這些用字錯誤都會被扣零點五分。


My comments: "For myself health" is a wrong version of "for my own health."





全文網址: 英文/「運動」好發揮 白卷變少 - 指考情報站 - 升大學 - udn校園博覽會http://mag.udn.com/mag/campus/storypage.jsp?f_ART_ID=401462#ixzz20H4SL5c4
Power By udn.com




沒有留言:

張貼留言