2011年2月12日 星期六

English Writing Performance on This Year's SAT--學測英文作文 雙峰現象仍嚴重

http://mag.udn.com/mag/campus/storypage.jsp?f_ART_ID=301205

學測英文作文 雙峰現象仍嚴重

【聯合報╱記者陳智華/台北報導】2011/02/12

今年大學學測英文考看四格連環圖寫作,以化妝舞會為主題自己想結局,不少考生選擇快樂結局,也有考生寫男主角因歌聲太差感到羞恥而自殺。學測英文科閱卷召集人張武昌強調,只要切題、連貫及句子結構妥適表達文意,即使負面結局,也不會影響成績

My comments: Though raters should be objective, in my opinion, it's better to give a positive ending.

台師大英語系教授的張武昌指出,今年考題不論翻譯和作文,都很生活化,英文作文滿分廿分,歷年考生平均只有七分,「希望今年成績能提升到十分」。

英文雙峰現象一向明顯,以作文為例,張武昌說,有人交白卷,也有人寫了兩句「go to a party」、「see a girl」接著就「game over 」,這名考生提到party,至少還有一分

My comments: I told my students university professors are more generous in grading.

張武昌說,在試閱的三千份考卷中,只有少數考生會拼化妝舞會的英文「masquerade」,有人描寫女主角其實是男生假扮,學到教訓是以後都不參加化妝舞會,但又留伏筆,也許下次可能碰到天命天女,是可得十九分的佳作

My comments: Good! This is a positive ending.

他指出,考生將化妝舞會寫成costume party或cosplay party也算正確,但若寫成makeup party、dressing party、disguising party則不對,會被扣分。

My comments: In fact, if students avoid the special term "masquerade" and use the word "party," it would still be safe, I believe.

張武昌也說,程度好的考生,雖然不會寫masquerade這個字,但會轉個彎寫「I was invited to a party, and everyone was required to wear a mask(或costume).」雖然沒有直接提到「化妝舞會」這個字,但詞意正確。

My comments: This isa so-called "communication strategy."

英文翻譯考夜市,張武昌表示,這些都是高中生熟悉字詞,中等程度以上考生如果能使用正確句型並注意拼字,應能得到理想分數

不過,仍有很多考生拼字錯誤,把night markets寫成nightmarkets,或名詞單複數錯誤,如把from different countries寫成from different country等。

My comments: Using a singular noun when a plural form should be used is a common mistake made by Chinese students.

沒有留言:

張貼留言